Forum » Feedback and Ideas

English description when no local description in ARTIST BIO

 
    • jesus2099 schrieb...
    • Benutzer
    • 25. Okt. 2007, 9:56

    English description when no local description in ARTIST BIO

    Hi,

    In the Japanese version of lastfm, when no artist bio exists, the english description is displayed instead and the "Edit this artist description" button says instead "Write a japanese description for this artist" (日本語でアーティストの解説を書く).

    That's great.

    On French lastfm, when no french description exists yet, it shows nothing but an empty space saying there is no description yet, with a "Write a description for this artist" (Rédiger une description d'artiste).

    It would be nice to show the existing english description, with a warning "English description " like on the japanese lastfm I think.

    I don't know why this behaviour is not consistent between two localised lastfm.
    Maybe the french did not want any english in their pages ? That can be legitimate too, I would understand (I'm also french).

    Examples with an artist, "AJICO" :

    http://www.last.fm/music/AJICO
    http://www.lastfm.jp/music/AJICO
    http://www.lastfm.fr/music/AJICO

    LA TÉLÉ FAIT GROSSIR ET NUIT À L'ÉVEIL DU CERVEAU
    • jesus2099 schrieb...
    • Benutzer
    • 15. Mai. 2008, 9:48
    LA TÉLÉ FAIT GROSSIR ET NUIT À L'ÉVEIL DU CERVEAU
  • jesus2099 said:
    BUMP


    Thread bumping is commonly considered a breach of netiquette

    Saying that... I personally don't see why this is the case. Perhaps the person in charge of the Japanese Last.fm implimented this, and it hasn't carried over to other International sites. Furthermore, if a non-English band doesn't have a description on the main site, should descriptions from other languages be used.

    I suppose one thing worth considering is that the English language does make its way into Japanese culture because of the fact that Japan would be otherwise "orphaned" by its own language, because no one else speaks it. But there are also plenty of anglicisms (le fairplay, le weekend etc.) in French, too!

    • jesus2099 schrieb...
    • Benutzer
    • 15. Mai. 2008, 17:07
    Hi,

    There are borrowed words in every languages, including english (rendez-vous, à la ◯◯, tsunami, …). Japanese is no exception to this phenomenon caused by traveling people, culture exchanges.

    I don't really understand what you mean by "orphan" and "no one else speaks japanese".
    It's like if you say that "besides english people, no one else speaks english". That is not correct.

    But in a way, you made me think that the japanese lastfm should not even do that because it refrains from editing AND not many japanese care about english nor understands it very well anyway.

    So I'm not wishing anymore that the french (for example) lastfm takes english text into its empty bios. It would refrain from adding one and mixed languages in a page is not very nice to see.

    Thank you for your answer that made me think quite a bit. (^_^)

    LA TÉLÉ FAIT GROSSIR ET NUIT À L'ÉVEIL DU CERVEAU
Anonyme Benutzer dürfen keine Beiträge schreiben. Bitte log dich ein oder registriere dich, um Beiträge in den Foren schreiben zu können.